Гимн духовному наследию предков

В г.Москве в издательстве АСПИ (Ассоциация союзов писателей и издателей России) вышел сборник стихов и поэм «Полынь» народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева. В сборник вошли произведения поэта на калмыцком языке и в переводах на русский язык.
Выход в свет первых книг, изданных Ассоциацией писателей и издателей (АСПИ) в серии «МестоимениЯ» стал событием в литературной жизни. Это событие приобрело еще больший размах в связи с презентацией изданий на Московской международной книжной выставке-ярмарке в «Гостином дворе».
В рамках круглого стола «Национальная литература в контексте современного литературного процесса» были представлены книги калмыка Эрдни Эльдышева «Полынь», ингушки Ашат Коздоевой «Родина во мне», табасаранца Шахвеледа Шахмарданова «Под крылом весны», и «Мать Чингисхана» якута Николая Лугинова. Все четыре книги – первые ласточки «МестоимениЯ» – серии современной прозы и поэзии России издательства «АСПИ». Хочется воскликнуть «Под одним небом, на просторах России» и отметить мудрое решение издательства АСПИ. И все это в Год культурного наследия народов России. И как ни странно книги вышли в свет в сложное время, когда так важно наше единство. А может и не странно, просто литература отреагировала на веяние времени. Нам, калмыцким читателям, очень важно, что среди первых ласточек и наш народный поэт Эрдни Эльдышев.
Следует отметить, что круглые столы состоялись также в Ассоциации писателей и издателей. В этих мероприятиях принимал участие председатель Астраханского регионального отделения Союза писателей России Юрий Щербаков, который представлял книгу Эрдни Эльдышева.
По словам самого автора, народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева, который присоединился к участникам презентации из г.Нью-Йорка, с видеообращением, в сборник вошли новые переводы. Переводы поэм были сделаны народным поэтом Калмыкии Александром Соловьевым, а стихотворений – поэтом, руководителем астраханской писательской организации Юрием Щербаковым. Тексты на калмыцком и русском языках идут в сборнике параллельно.
Голос полынной отчизны
«В поэзии Эрдни Эльдышева есть ключевое слово – полынь, с помощью которого открывается путь в мир поэта как откровение его души. В этом признаётся сам поэт:
Полынь – степная горькая трава.
Вдыхаю – и душа моя жива.
Именно степная – обнимающая простор и освящающая чувство родины, именно горькая – потому что в этой горечи сквозит ощущение кочевого пространства, зигзагов истории и евразийской судьбы народа – всадника, певцом которого на рубеже тысячелетий суждено было стать Эрдни Эльдышеву. И это растение несёт в себе дыхание горизонтов и цокот времён:
«Евразия,
Твоё рожденье помнит лишь полынь,
Полмира покорившая трава...» – так написал народный поэт Бурятии Баир Дугаров. Наверное, более точно охарактеризовать суть творчества Эрдни Эльдышева смог только другой поэт, собрат по духу.
Родного слова драгоценный звук
Творчество Эрдни Эльдышева овеяно полынным запахом степной отчизны. Презентация нового сборника поэта состоялась в Национальной библиотеке им. Амур-Санана 11 октября 2022 года. Поэт и переводчик Юрий Щербаков рассказал калмыцким читателям о том, как проходила презентация книги Эрдни Эльдышева на Международной книжной выставке - ярмарке и круглых столах в АСПИ. Сообщив о деятельности и планах АСПИ, Юрий Щербаков отметил, что помимо издания книг поэтов и прозаиков, ассоциация организует литературную учебу начинающих литераторов, а для маститых авторов организуются литературные резиденции. Астраханских и калмыцких писателей связывают давние творческие связи. Юрий Щербаков стал переводить стихи Эрдни Эльдышева в последние три года и большая часть этих переводов вошла в этот сборник. Переводчик отметил, что во время Московской международной книжной ярмарки в Гостином дворе, когда он представляя книгу Э. Эльдышева начал читать его стихи, к месту, где шла презентация быстро потянулись люди с интересом слушали стихи калмыцкого поэта. И Юрий Николаевич прочитал стихи «Пушкин и калмыки», прозвучавшие тогда в Москве. Юрий Щербаков продекламировал и другие стихи Эрдни Эльдышева. Вместе с Юрием Николаевичем Щербаковым в презентации принял участие прозаик, член Союза писателей России Андрей Аркадьевич Макаров.
Стихотворение Э. Эльдышева посвященное своей музе – «Валентине - единственной и прекрасной» прочитал чтец, «Человек года Яшкульского района 2015 года» Эрдни Джугрунов.
Народный поэт Калмыкии, поэт и переводчик Александр Соловьев в видеообращении к участникам презентации говорил о том, что он с удовольствием перевел поэмы Эрдни Эльдышева и до сих пор находится в плену его образов. Александр Анатольевич выразил свою уверенность в том, что сборник калмыцкого поэта найдет своих читателей.
Соединить всё в единое целое
Оживление в зале вызвало появление юных чтецов-участников литературного клуба Элистинского педагогического колледжа им. Х.Б. Канукова. Вместе со своим педагогом, заслуженным учителем Республики Калмыкия Анной Лиджи-Горяевной Оваевой прочитали стихи Эрдни Эльдышева в переводе Александра Соловьева.
Народный поэт Калмыкии Владимир Нуров отметил в своем выступлении значимость события и преемственность поколений в калмыцкой литературе.
«Полынь» – поэтика названия сборника отражена в тематике произведений – это горькая, но все же благословенная судьба калмыцкого народа, а также и народов России, – говорила в своем выступлении доктор филологических наук Римма Ханинова. – Если философские, лирические, исторические поэмы поэта были ранее известны, то его новые стихи убедительное доказательство жизни калмыцкого языка и калмыцкой поэзии».
Творческий анализ произведений, вошедших в сборник заключило в себе слово кандидата филологических наук, директора института востоковедения и калмыцкой филологии Мингияна Лиджиева.
Доктор философских наук Баазр Бичеев обратил внимание на новый этап в творчестве Эрдни Эльдышева, органично соединивший традиционное и современное. Заслуженный работник культуры Республики Калмыкия Иван Басангов выразил уверенность, что книга Э. Эльдышева займет достойное место на книжной полке калмыцкой и российской литературы. Иван Нимгирович от имени читателей поблагодарил Юрия Щербакова за плодотворную работу по укреплению межнационального согласия, отметив, что именно это сегодня – главная задача писателей-переводчиков. Участники презентации были единодушны во мнении, что начало издания серии книг национальных авторов станет поворотным моментом, что отныне поддержка лучших произведений писателей разных народов России станет приоритетной в работе АСПИ. Деятельность ассоциации по изданию современной национальной литературы будет способствовать созданию единого литературного пространства.
Выход в свет нового сборника «Буурлда» – «Полынь» обозначило достойное звучанье калмыцкой лиры в поэтическом многоголосье сегодняшней России. Новые стихи и поэмы калмыцкого поэта впитали в себя животворные токи этнокультурной традиции родного народа и во многом определяют сейчас лицо современной калмыцкой поэзии.
Галина ХЕЙЧИЕВА