-
«Вернее дружбы нету талисмана...»
В Колонном зале шел концерт. Певцы, сменяя друг друга, исполняли песни Расула Гамзатова. В конце вечера автор стихов вышел на сцену. Зрители встретили его овациями. Ведущий попросил поэта прочесть стихотворение на аварском языке. Гамзатов, прочитав небольшой отрывок, обратился к зрителям:
– Вы узнали эти строки?
Зал молчал, ожидая разгадки.
– Это из Лермонтова, в моем переводе, – улыбнулся он:
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.
Зал взорвался аплодисментами.- 23-09-2023, 12:33
-
Народное наследие — предмет изучения менеджеров культуры
Изучение традиций художественного наследия Калмыкии включено в программу бакалавриата направления «Социально-культурная деятельность», что в целом имеет важность и прикладное значение для социально-экономического и культурного развития региона.
- 24-01-2023, 10:59
-
Здесь живет дух кочевников
Как часто вы хотели уйти от современных реалий и окунуться в те времена, когда наш калмыцкий народ кочевал по бескрайним степям верхом на лошадях или верблюдах, жил в кибитках и разводил скот? Такое путешествие во времени очень реально и необязательно уезжать в другие страны. Например, в г. Элисте есть целый «Верблюжий остров», где можно покататься на «кораблях пустыни» и не только.
- 19-01-2023, 15:13
-
САРТ-ХАЛЬМГ ҮЛГҮРМҮД
Эн өгүллд сарт-хальмг үлгүр үгин тускар келгдҗәнә. Киргизин хальмгудыг номтнр «сарт-хальмг», эс гиҗ «хар һолын хальмг» гиҗ нерәднә. Тедн бийән «хальмг» гиҗ келнә. Кесгнь паспортдан «хальмг» гиҗ йовна. Эдн дөрвн селәнд (әәлд) бәәнә — Чельпек, Таш-Кыя, Бурма-Суу болн Бөрү-Баш (хальмгар Җирн өрк). Өдгә цагт Чельпек, Таш-Кыя болн Бурма-Суу нег селәнд ниилҗ. Бөрү-Баш болхла салу бәәнә. Сарт-хальмгин кесгнь Каракол (Хар һол), Бишкек балһсдт бас бәәнә.
Сарт-хальмг амн үгин зөөрт ончта ормнь эзлҗәхнь «үлгүр үг» эс гиҗ «төв үг» (иҗлин хальмгуд «үлгүр» гиҗ нерәднә, Китд болн Моңһлд бәәх өөрд-моңһлмуд — «зүүр үг» эс гиҗ «үлгүр үг» гиҗ келнә).- 29-12-2022, 15:43
-
«ДЖАНГАР» КИРГИЗСКИХ КАЛМЫКОВ
Киргизские калмыки в исторической литературе известны как сарт-калмыки (сарт-калмаки) иссык-кульские, или каракольские калмыки (калмаки). Самоназвание сарт-калмыков — хәльмгмс (хальмг) ‘калмыки’ (ранее назывались өөлд ‘олёты’ (улан залата өөлд ‘олёты с красной кисточкой’), хар хәльмг ‘кара-калмыки’, хотн хәльмг ‘хотон-калмаки’). Исторических документов о сарт-калмыках в настоящее время сохранилось очень мало, в основном они хранятся в Центральном государственном архиве Республики Казахстан. В них описывается процесс переселения калмыков из Синьцзяна в Семиреченскую область, в частности, олётов из Зурган сомона (текесских олетов) в Иссык-Кульский уезд, а также создание отдельного аула сарт-калмыков в составе Джетыогузовской волости. Касаясь прямого генетического родства каракольских калмыков с монголоязычными народами, А. В. Бурдуков в своей неопубликованной статье «Сарт-калмыки» пишет, что «ближайшими родичами сарт-калмыков являются текесские калмыки.
- 29-12-2022, 15:29
-
Калмыцкие песни: спустя 100 лет
В нашей республике в Год культурного наследия на¬родов России создан электронный каталог «Калмыцкие народные песни» (составители Б.Х. Борлыкова, Б.В. Меняев) по гранту Президента Российской Федерации для поддержки творческих проектов общенациональ¬ного значения в области культуры и искусства. Цель проекта – сохранение и популяризация песенного насле¬дия калмыков, обобщение накопленных к настоящему времени данных и широкие сравнительно-историче¬ские исследования, возрождение давно забытых кал¬мыцких песен ⅩⅠⅩ - нач. ⅩⅩ веков. В 2021-м году идею Проекта поддержали и поверили в его реализацию Ге¬рой Калмыкии, заслуженный деятель искусств РСФСР, заслуженный артист Калмыцкой АССР, заслуженный деятель искусств Чечено-Ингушской АССР Петр Ти¬мофеевич Надбитов, заслуженный работник культуры Республики Калмыкия Валерий Рафаэлович Арутюнов.
- 03-12-2022, 14:05
-
О калмыцкой вышивке и орнаменте
17 ноября 2022 г. состоялись открытая лекция-презентация и мастер-класс преподавателя художественного отделения, члена Союза художников России Батыревой Кермен Петровны: «Калмыцкая вышивка и народный орнамент: виды, техника, приемы» для студентов специальностей «Декоративно-прикладное искусство», «Живопись».
- 18-11-2022, 10:50
-
День ойратской славы
Региональные министерства спорта и молодежной политики, культуры и туризма, администрация г. Элисты, КРОО «Союз молодёжи и ветеранов по стрельбе из лука» совместно с Федерацией конной стрельбы из лука при поддержке Главы РК впервые провели турниры всероссийского уровня по стрельбе из лука. Соревнования были посвящены Дню Ойратской славы.
- 25-10-2022, 11:41
-
Калмыцкий танец – маркер этнической идентичности
В процессе формирования этнической идентичности, подъема этнического сознания решающее значение приобретают отдельные элементы национальной культуры, среди которых особое место занимает народное танцевальное искусство. Исполнение фольклорного танца вызывает у зрителя и у самого исполнителя чувство единства формы и содержания, позволяя ощутить непреходящую гордость за красоту и богатство родной культуры, а самое главное – побуждает быть всегда сопричастным к ней, что служит гарантией дальнейшего культурного воспроизводства этноса и его духовной жизнеспособности. В этих процессах важна роль таких учреждений, как этнокультурные центры, фольклорные коллективы, мастерские народного творчества, которые не только конструируют и поддерживают этническую идентичность, но и создают пространства взаимодействий множественных социальных связей, соединяющих исторические поколения, между вещами и людьми, разными социальными группами.
- 25-10-2022, 11:25
-
О песнях приручения в калмыцком фольклоре
Калмыки пришли в Россию, имея многовековые традиции и навыки в кочевом скотоводстве. Скот к этому времени был основой существования, мерилом платежей и важнейшим товаром. По представлениям калмыков, скот им некогда даровали верховные небожители (тенгр- бурхн заяҗ). В календарной поэзии калмыков зафиксированы особенности четырех времен года. В них воспевается труд скотовода: Намрин һурвн арднь, /Нәәмн туһлын арднь йовлав /Үвлин һурвн сарднь, /Үкринчн хашад хатлав. /В осенние три месяца, /Я пас восемь телят. /В зимние три месяца /Ухаживал за коровами до истощения.
- 20-09-2022, 11:53