Бааза-Багш Менкеджуев, паломник из Дунд-Хурула в Тибет
В 1891–1893-х годах Бааза Менкеджуев, багш Дунд-хурула Мало-Дербетовского улуса Калмыцкой степи, совершил успешное путешествие в Тибет, при этом сделав записи своего паломничества и наблюдений в пути.
В XIX веке русские ученые-востоковеды стали вплотную заниматься изучением Китая, Монголии и Тибета. Императорским Русским географическим обществом (ИРГО) организовывались экспедиции путешественников Г.Н.Потанина, Г.Е.Грумм-Гржимайло, Н.М.Пржевальского, М.И. Певцова, В.И. Роборовского, П.К. Козлова, которые побывали в Центральной Азии, в северных окраинах Китая, Монголии.
Тибет по-прежнему оставался запретной для европейцев, в том числе и для русских, страной.
«Описание Тибета» – единственная книга, переведенная с китайского языка Н.Я. Бичуриным (о.Иакинф), изданная в 1828-м году в Санкт-Петербурге. Только паломники-буддисты могли попасть в Лхасу для поклонения Далай-ламе.
Одним из таких паломников и был багш Дунд-хурула Мало-Дербетовского улуса. Бааза-багш, в миру Бадма Менкеджуев, родился в 1842-м году в местечке Орон Булук, в северной части Мало-Дербетовского улуса.
Узнав по книгам, хранившимся в Дунд-хуруле, о калмыцких путешественниках, совершавших паломническое хождение в Тибет, Бааза Менкеджуев решил повторить их путь и добиться аудиенции у Далай-ламы. Благодаря материальной поддержке нойона Церен-Давида Тундутова, он отправился в Тибет 5 июля 1891 года вместе со своими спутниками Лиджи Идеруновым и Дорджи Улановым.
Добирались туда через Сибирь и Монголию, перенесли много трудностей, связанных с наймом транспорта, вьючных животных, проводников, покупкой провианта. Преодолевая горные перевалы, страдали от болезней, нехватки воды и пищи.
В Тибете им помогла грамота Далай-ламы, пожалованная ранее калмыцкому нойону Церен-Давиду Тундутову, без которой им, выходцам из России, трудно было бы получить разрешение на въезд в страну.Бааза Менкеджуев повстречался с Далай-ламой, который присвоил ему почётное звание «хамбо».
Из Лхасы Бааза-багш и его спутники совершили поездку в монастырь Галдан, посетили Нартан, приобрели Ганджур – собрание сочинений в 108-ми томах по различным отраслям знаний о буддизме.
Подготовка в обратную дорогу была также трудной. Книги надо было упаковать в шерстяное сукно для защиты от сырости, вьюки увязать, зашить, обмазать швы специальным составом, чтобы не просочилась вода. Возвращались они в 1893-м году через Северный Китай морским и сухопутным путём по маршруту: Пекин – Одесса – Ростов-на-Дону – Калач – Царицын, где их ожидали встречающие.
Во время своего путешествия Бааза Менкеджуев не вёл дневниковых записей. После своего возвращения в Россию он, спустя два года, по настоянию нойона Церен-Давида по памяти написал сочинение на калмыцком языке в жанре хождения под названием «Баһ Дөрвд нутга Бааза багшин Төвдин орнд йовсн түүк».
Сочинение Бааза Менкеджуева вызвало интерес в отечественном востоковедении и тибетологии. В 1896-м году сразу же после написания рукописи её приобрёл российский монголовед Алексей Позднеев, который перевёл это сочинение и издал в 1897-м году в Санкт-Петербурге под русским названием «Сказание о хождении в Тибетскую страну Мало-Дербетовского Бааза-багш», которое содержало ценнейшие материалы для исследователей Тибета к XI Международному съезду ориенталистов в Париже.
В этом сочинении Бааза Менкеджуев даёт географические, этнографические, религиоведческие и исторические сведения о посещаемых местах. Он упоминает названия основных дорог и караванных троп, даёт описание буддийских храмов, которые посетил, и обрядов, в которых принимал участие. В своём сочинении упоминает о том, с кем встретился. Описывает Лхасу и её буддийские святилища. Как пишет Алексей Позднеев, сочинение Бааза Менкеджуева было «для европейских ориенталистов первым образцом описательных калмыцких произведений».
В 1900-м году, благодаря своему труду, Бааза-багш стал почётным членом, сотрудником Императорского Русского географического общества, награждён серебряной медалью «За усердие».
В ходе работы над изданием и переводом «Сказания о хождении в Тибетскую страну Мало-Дербетовского Бааза-багш» калмыцкий священнослужитель бывал в Санкт-Петербурге, где и познакомился с преподавателем монгольского языка университета А.Д. Рудневым, финским ученым Г.И. Рамстедтом, которых пригласил посетить Дунд-хурул.
Летом 1903 года А.Д. Руднев и Г.И. Рамстедт приехали к Бааза-багш в Дунд-Хурул. Он в это время болел. Ученые работали с другими информантами, знатоками калмыцкого языка, фольклора, в частности, гелюнгами Дунд-Хурула, княгиней Э. Тундутовой, учителем Л. Нормаевым и т.д. С их слов А.Д. Руднев и Г.И. Рамстедт записали калмыцкие песни, сказки, пословицы и поговорки.
8 августа 1903 года Бааза-багш скончался. Похоронен он был недалеко от нынешнего села Уманцево Сарпинского района Калмыкии, на его могиле воздвигли субурган. Финский востоковед Густав-Иоганн Рамстедт в своей книге опубликовал фотопортрет Бааза-багш и снимок субургана на месте его кремации.
Свое описание путешествия в Тибет Бааза-багш завершил словами: «Писал я с намерением доставить людям пользу. Да появится много путешественников в Зу (так калмыки называли Тибет). Если эти люди (паломники, путешественники в Тибет) будут ходить туда-сюда и создадут взаимное движение, то это будет полезно для человечества».
Слова Бааза-багш оказались пророческими. В дальнейшем связи между Тибетом и Россией стали укрепляться.Волжские калмыки путешествовали в страну Зу в начале ХХ века, обмены делегациями были в начале 1920-х годов, паломники из Калмыкии посещали Тибет во второй половине 20-х – начале 30-х годов прошлого столетия.
«Сказание о хождении в Тибетскую страну Мало-Дербетовского Бааза-багш» («Баһ Дөрвд нутга Бааза багшин Төвдин орнд йовсн түүк»), калмыцкий текст с переводами и примечаниями, составленным А. М. Позднеевым, СПб, 1897 г. были переизданы в 1981-м году: «История калмыцкой литературы», Элиста, Калмыцкое книжное издательство, том I-й, стр. 252-259 и в 1984-м году, автор-составитель Бадмаев А.В., «Калмыцкая дореволюционная литература», Элиста, Калмыцкое книжное издательство, стр. 118-122.
Труд Бааза-багш востребован новым поколением ученых, как письменный литературный памятник калмыцкого народа конца XIX столетия.
Бембя ФЁДОРОВ