Песни торгутов сомона Булган Кобдосского аймака Монголии

03-12-2014, 17:51 | Культура

В июле 2014 года сотрудниками КИГИ РАН в рамках исследовательского проекта РНФ была проведена научная экспедиция по Кобдосскому аймаку Монголии. В ней приняли участие сотрудники отдела языкознания Эллара Уляевна Омакаева, Босха Халгаевна Борлыкова, специалист отдела письменных памятников, литературы и буддологии Деляш Николаевна Музраева. Экспедицией руководила заместитель директора КИГИ РАН Эльза Петровна Бакаева. Одной из задач экспедиции было зафиксировать образцы песенного фольклора торгутов сомона Булган Кобдосского аймака.
В ходе экспедиции ученым удалось прослушать и записать довольно большое количество образцов протяжных песен 'уртын дуу' ("Саяг саяг саарал" ("Буланый-буланый иноходь"), "Цагаан саарал морь" ("Светло-буланый конь"), "Бардам амтай халиун" ("Тщеславный буланый"), "вндер зэмгийн шил" ("Хребет высокой горы"), "Богд сайрын оройд" ("На вершине Богд сайр") и др.) и коротких песен 'богино дуу' ("Шаарын вндер модонд" ("На высокой сосне), "Тоокуу нэгэн госон" ("Сапоги тооку"), "Боодогтой сэвгэр" ("Девушка с косами"), "Саарлг ямаЬан саахна" ("Когда дою коз"), "Буурин хайрхан уултай" (С горой Буурин хайрхан), "Э-э буувэй, (Баю-бай) и другие.
Тематика песен разнообразна и глубока по содержанию. Есть песни, которые повествуют о любимом коне и коне-победителе традиционных соревнований в скачках, а также песни-гимны о родном крае, песни философских, проникновенных раздумий, лирические и любовные. Среди собранного автором полевого материала имеются обрядовые (культовые, свадебные) и внеобрядовые (исторические, лирические) песни.
Свадебные песни сопровождают различные элементы свадебного обряда, они связаны с архаическими обычаями. Согласно древним верованиям ойратов, факт замужества девушки с переходом в чужой род приравнивался к ее смерти. "Прощание невесты сопровождалось протяжными песнями (Куук уульлдг дуд) в пределах дома.
Большим знатоком свадебных протяжных песен оказался торгут, 77-летний И. Нимээ, живущий в сомоне Булган Кобдосского аймака. В его исполнении прозвучали протяжные песни: "Саяг саяг саарал", "Цагаан саарал морь", "Бардам амтай халиун", "0ндер зэмгийн шил", "Богд сайрын оройд", "Узэс гэлттэй амтай" и другие. В песнях, исполненных Нимээ, ведущая роль принадлежит мелодичному началу. Мелодика не скована ритмической формой стиха, а обогащается, главным образом, за счет мелизматики. При этом текст песен выполняет, прежде всего, роль образно-поэтической программы, определяющей эмоциональный тон.
В исследуемых песнях прослеживается мотив посещения, встречи с родителями. После свадьбы, после проводов родителей, у невесты остается мечта - ждать срока, когда можно будет поехать в родной дом, проведать родителей. В качестве наглядного примера приведем первый куплет из песни "Цагаан саарал морь" ("Светло-буланый конь").
Цагаан саарал морь
Цантай тарган байдаг,
Цал буурал ээжтэйгээ
Цагтаа нэг золгоно.

Светло-буланый конь
Упитанным бывает
Старенькую седую матушку
Однажды проведаю.
В традиционном песенном фольклоре торгутов сомона Булган преобладают лирические песни. Их главное назначение - раскрыть внутреннее состояние человека путем непосредственного выражения его чувств, мыслей, впечатлений, настроений. Торгутские лирические песни включают в себя любовные, семейно-бытовые, колыбельные, застольные. К примеру, в небольшой поучительного содержания семейно-бытовой песне "Боодогтой сэвгэр" ("Девушка с косами"), исполненной 70-летней торгуткой Янжиймаа из сомона Булган Кобдосского аймака, дается учение, что "хорошая хозяйка - украшение дома".
Цагаантай тэмээ ачааны чимэг
Цацагтай сэвгэр гэрийн чимэг
Ботготой тэмээ ачааны чимэг
Боодогтой сэвгэр гэрийн чимэг
Торомтой тэмээ ачааны чимэг
Тоорцогтой сэвгэр гэрийн чимэг.

Белый верблюд украшение обоза
Девушка с кисточками украшение дома
Верблюдица с верблюжонком украшение обоза
Девушка с косами украшение дома
Верблюдица с двухлетним верблюжонком украшение обоза
Девушка в шапке тоорцог украшение дома.
Согласно ойратскому этикету замужняя женщина не имела права "выносить сор из избы", говорить о семейных неурядицах чужим людям. Нам удалось записать песню "Шаарын ендер модонд" ("На высокой сосне") в сомоне Булган Кобдосского аймака от талантливой исполнительницы народных танцев и песен Д. Уснээ.
Шаарын ендер модонд
Шаазгай юунд эс суусан бэ?
Шаарийн нутгийн хуухэн
Шаартай юунд эс суусан бэ?
Зандан ээж минь сурахлаа,
Зовжил байна гигийт лаа,
Замын ах нар сурахлаа,
Жаргаж л байна гигийт лаа.
Хоёр ах минь сурахлаа,
Зовжил байна гигийт лаа,
Хошууны ах нар сурахлаа,
Жаргаж л байна гигийт лаа.

На высокую сосну
Почему сорока не садится?
Я девушка из нутука
Шар Почему страдаю?
Если спросит матушка Зандан,
Скажите, что я страдаю,
Если спросят путники
Скажите, что я счастлива.
Если спросят мои братья,
Скажите, что я страдаю,
Если спросят земляки,
Скажите, что я счастлива.
В песенном фольклоре ойратов нашли отражение колыбельные песни (буувэн дуу) -песни, специально предназначенные для укачивания, убаюкивания маленьких детей. В колыбельной песне мелодично повторяются одни и те же слова "ээ буувэй" 'баю-баю'. В текстах колыбельных песен ойратов высказывается пожелание ребенку счастливой доли, послушания родителям, поется о лесных и домашних зверюшках, птицах. Приведем в качестве примера колыбельную песню "Буувэн дуу" ("Колыбельная песня"), записанную от Д. Уснээ.
Ангир шувууны дэгдээхэй шигээ
Алсаас ээжийгээ дуудаад байна уу даа.
Ээ буувэй, ээ буувэй,
Ээ буувэй, ээ буувэй,
Хараацай шувууны дэгдээхэй шигээ
Хаднаасаа ээжийгээ дуудаад байна уу даа.
Ээ буувэй, ээ буувэй,
Ээ буувэй, ээ буувэй.
Галуу шувууны дэгдээхэй шигээ
Гаднаас ээжийгээ дуудаад
байна уу даа.
Ээ буувэй, ээ буувэй,
Ээ буувэй, ээ буувэй.

Подобно птенцам турпана
Издалека зовут мать.
Баю-баю,
Баю-баю.
Подобно птенцам ласточки
Со скалы зовут мать.
Баю-баю,
Баю-баю.
Подобно птенцам гуся
С улицы зовут мать.
Баю-баю,
Баю-баю.
Многие из перечисленных песен в народе исполняются под аккомпанемент струнных музыкальных инструментов: икиль (монг. ихэл), хур (монг. хуур) либо товшур (монг. товшуур).
Таким образом, анализ собранного полевого материала показывает неоднородность тематического состава песен торгутов сомона Булган Кобдосского аймака. В силу определенных исторических, географических особенностей сохраняется значительный пласт песен, характеризующихся архаичностью. К примеру, уртын дуу 'протяжная песня', которая считается "общепризнанным феноменом в музыкальной культуре народов мира". В дальнейшем предстоит более полное и всестороннее исследование песен и музыкальных инструментов торгутов сомона Булган Кобдосского аймака.
Босха БОРЛЫКОВА, сотрудник отдела языкознания КИГИ РАН, кандидат филологических наук