ПУШКИН НА ВСЕ ВРЕМЕНА

05-06-2020, 15:53 | Культура

Так называется книга, изданная в Элисте летом прошлого года Национальной библиотекой им. А. Амур-Санана к 220-летию со дня рождения А. С. Пушкина. Это своего рода калмыцкая пушкиниана на калмыцком и русском языках, составленная Галиной Сармашевой и Галиной Эльбиковой. Она состоит из трех глав: 1) «Читая пушкинские строки»: калмыцкая тема в творчестве Пушкина, калмыцкие переводы произведений писателя, 2) «Вечно тот же, вечно новый»: литературоведческие исследования, публицистика, этюды, эссе о жизни и творчестве русского гения, 3) «Венок Пушкину»: посвящения в прозе и поэзии писателей Калмыкии. В книгу входят также библиография, именной указатель и указатели заглавий на калмыцком и русском языках. Это литературно-художественное издание продолжает серию элистинских книг, адресованных А. С. Пушкину: «Теегин иньг, танд» («Тебе, друг степей», 1974), «Мендим дурд, хальмг!» («Желай мне здравия, калмык!», 1989), «А. С. Пушкин хальмг зўркнд» («А. С. Пушкин в сердце каждого калмыка», 1999). Составители предприняли попытку собрать под одной обложкой основное в калмыцкой пушкиниане, не претендуя на полноту охвата изложенного материала. Каждой главе предпосланы иллюстрации – картины Гарри Рокчинского и Владимира Монтышева на пушкинскую тему. Издание адресовано широкому кругу читателей.
Как известно, калмыцкие поэты – Давид Кугультинов, Михаил Хонинов, Бося Сангаджиева и другие – неоднократно были гостями Пушкинского праздника поэзии, который широко отмечался в России, в том числе и в Калмыкии. Посетили они и пушкинские места на псковской земле – Михайловское, Тригорское, Петровское, выступали со стихами-посвящениями, воплощая в явь пушкинское утверждение: «Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, / И назовет меня всяк сущий в ней язык, / И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой / Тунгус, и друг степей калмык».
Несколько лет назад я с братом Айтой и американскими друзьями побывала в Пушкинском музее-заповеднике, повторив маршрут нашего отца, поэта Михаила Хонинова, неоднократного участника этих торжеств в Псковской и Калининской областях, в Москве и Ленинграде, в Элисте. Михаил Ванькаевич рассказывал на этих встречах, что Пушкинский заповедник сразу после войны, в 1946 году, разминировал также и «друг степей калмык» – двадцатилетний гвардии сержант Гаря Гакович Менкенов, будущий Герой Социалистического Труда, прославленный животновод. Об этом писатель поведал в очерке «Герой войны, герой труда», вошедшем в его книгу «Сказание о степняках-калмыках».
Нет ни одного калмыцкого поэта, не посвятившего Пушкину свои благодарные строки. Все они учились у Пушкина, переводили его произведения на свой родной язык, адресовали свои размышления о поэте и поэзии, смысле жизни и о бессмертии, о родине и народе. Есть цикл «Монологи о Пушкине» у Михаила Хонинова, есть переводы, стихи-посвящения. В январе 1967 года, во время Недели калмыцкой литературы в Москве, калмыцкие поэты читали свои стихи у памятника великому поэту на Пушкинской площади. И на пьедестале памятника по-прежнему сияли строки «и друг степей калмык», которые, как известно, в период ссылки калмыцкого народа были закрыты. Пророчество Пушкина осталось верным.
Нет, пожалуй, ни одной области человеческого существования, о которой не сказал бы свое слово этот русский гений. Поэтому воистину Пушкин – на все времена и для всех народов.

Римма ХАНИНОВА,
заведующая отделом фольклора и литературы КалмНЦ РАН


ХОНЬНА Михаил

ПУШКИНӘ ҮГМҮД ДАҢ ЦЕЦГӘЛНӘ

«Теегин иньг хальмг» – гисн
Күчтǝ үгмүд hаран ɵгнǝ.
Таңсг Әрǝсǝн үрн – Пушкинǝ
Келсинь, хальмг болвас меднǝ.
Ухана мɵңцгд тер үгмүд,
Урлдана мɵрд кевтǝ, күгдлнǝ.
Хальмгин чееҗ эднд халудад,
Хагдад hазаран hархар седнǝ.
Күңкл үгиг алтар кеерүлǝд,
Кедү чолунд бичвчн ǝмдрхш.
Кемр, зүркн тедниг ǝмдрүлǝд,
Кɵл ишклчкхлǝ амр ɵгхш.
Хальмг теегт бамб цецгǝс
Хаврт нег дǝкҗ hарна.
«Теегин иньг хальмг» – гисн
Теркǝ үгмүд даң цецгǝлнǝ.


#АлександрПушкин #МихаилХонинов #Стихотворения #ПоэтыКалмыкии #КалмыцкаяПушкиниана