Братские литературы – в одной книге

В Калмыкии состоялась презентация антологии «Камни и цветы». Это третий выпуск из серии «Антология Клуба писателей Кавказа». Мероприятие, провела директор Национальной библиотеки им. А. Амур-Санана Майя Безидеева.
На презентацию собрались литераторы, ученые, педагоги, библиотекари, представители диаспор, общественных организаций, читатели, журналисты.
О роли литературы в укреплении братских связей между регионами говорил в своем выступлении заместитель министра культуры и туризма РК Герман Санджарыков. Тесное сотрудничество творческих коллективов, писателей, художников Юга России помогает не только сохранять добрососедские отношения, но и служит той нитью, которая объединяет народы. Таким был фестиваль «Мир Кавказу», возрождение которого стало бы значительным вкладом в укрепление дружбы народов в нынешнее непростое время, подчеркнул Герман Эрдниевич.
Третий выпуск антологии Клуба писателей Кавказа вышел под названием «Камни и цветы». Первая антология «Под тенью чинары» вышла в 2015 году в Нальчике, вторая – в 2019-м в Грозном. Нынешнее издание осуществлено в Махачкале на средства гранта Главы Республики Дагестан. В книгу вошли произведения таких калмыцких авторов, как Николай Илюмжинов, Алексей Скакунов, Римма Ханинова и ее переводы стихотворений Михаила Хонинова, Николай Хатуев (в переводах Василия Чонгонова), Эрдни Эльдышев (в переводах Юрия Щербакова). К слову, и в первых двух выпусках было представлено творчество калмыцких писателей и поэтов.
Антологию «Камни и цветы» читателям и общественности представляли президент Клуба писателей Кавказа, председатель Дагестанского регионального отделения Союза российских писателей, составитель сборника Миясат Муслимова и руководитель Калмыцкого регионального отделения Клуба писателей Кавказа Римма Ханинова.
Миясат Муслимова подробно рассказала о деятельности клуба, который, по ее словам, объединяет писателей разных республик Кавказа и все больше становится не только платформой для проявления творческого потенциала, но и настоящей надежной опорой для всех, кто стремится к самовыражению. Творческому союзу 15 лет. За это время он объединил литераторов России и Закавказья. В третью антологию вошли произведения 99 поэтов, прозаиков, литературоведов и публицистов. Каждый открывает читателю художественную культуру и этническую самобытность своего народа.
Как поэт, переводчик, литературовед она отметила, что авторские тексты и переводы калмыцкой литературы вносят в антологии особый мир буддийской культуры и философии. Калмыцкий эпос «Джангар» переведен Салихом Гуртуевым на балкарский язык и прекрасно издан. Отмечая вклад писателей Калмыкии в развитие культурных связей, Миясат Шейховна вручила почетную грамоту КПК поэту Николаю Хатуеву. Такой же грамоты удостоен Эрдни Эльдышев. Благодарность вручена Римме Ханиновой. Кроме того, экспертная группа переводчиков особо отметила переводы Р. Ханиновой своим дипломом.
Миясат Муслимова передала в дар Национальной библиотеке антологию и книги, в которые вошли ее труды как поэта, прозаика, литературоведа, публициста.
«Клуб писателей Кавказа стал местом, которое объединяет писателей, поэтов, критиков и любителей литературы. Таким образом, создана уникальная атмосфера сотрудничества и поддержки писательского сообщества», – подчеркнула в своем выступлении руководитель КРО Клуба писателей Кавказа, доктор филологических наук, завотделом фольклора и литературы КНЦ РАН, поэт и переводчик Римма Ханинова.
Интересна была ремарка Риммы Михайловны о названии антологии: камни – это прочность и твердость, как горы, а цветы – то прекрасное и хрупкое, которое нужно оберегать. Такое сочетание твердости и хрупкости передает суть творчества писателей Кавказа и всего юга России.
Присутствующие с интересом выслушали видеообращение народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева, который емко оценил значение деятельности клуба, выразил признание первому его президенту С. Гуртуеву.
В нашей республике, где проживают представители более ста национальностей, традиционно во многих мероприятиях участвуют представители культурно-национальных центров, диаспор. Так и на этой презентации гостей и авторов антологии приветствовали руководитель общественного движения «Дагестанская диаспора» Магомед-Расул Умалатов, председатель общественной организации «Чеченский культурный центр» Умар Эльжуркаев, директор Калмыцкого дома национальностей «Содружество» Ревмира Шевкиева, член Конвента монголов мира, предприниматель Валентина Шарапова, председатель КРО СП России Татьяна Бадакова.
Приятно было отметить, что в этот день звучали стихи поэтов разных республик о дружбе и любви к родине. Приветствия были не дежурными фразами, а словами, шедшими от сердца.
Хотелось бы еще раз отметить, что антология писателей Кавказа издана на средства гранта Главы Дагестана. Благодаря этому гранту писатели Кавказа сумели провести съезд, запустить сайт переводчиков. И это дало возможность создать основу для переводческого объединения. Только хороший перевод может донести до читателей истинные ценности той или иной братской литературы. Поэтому КПК приглашает в качестве экспертов лучших переводчиков страны, поддерживает литературу братских народов.
Галина ХЕЙЧИЕВА